Beginn des Seitenbereichs:
Seitenbereiche:

  • Zum Inhalt (Zugriffstaste 1)
  • Zur Positionsanzeige (Zugriffstaste 2)
  • Zur Hauptnavigation (Zugriffstaste 3)
  • Zur Unternavigation (Zugriffstaste 4)
  • Zu den Zusatzinformationen (Zugriffstaste 5)
  • Zu den Seiteneinstellungen (Benutzer/Sprache) (Zugriffstaste 8)
  • Zur Suche (Zugriffstaste 9)

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche

Beginn des Seitenbereichs:
Seiteneinstellungen:

Deutsch de
Anmelden

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche

Beginn des Seitenbereichs:
Hauptnavigation:

Seitennavigation:

  • Weiterbildungen
  • Online-Seminare
  • Firmenprogramm
  • Infos
  • Über uns
  • Kontakt
Menüband schließen

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche

Beginn des Seitenbereichs:
Sie befinden sich hier:

UNI for LIFE - Weiterbildung in Graz Neuigkeiten Elvis & Frettchenzüchter

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche

Mittwoch, 05.05.2021

Elvis & Frettchenzüchter

Schrift connected Verbundenheit

Foto: Pexels / Daria Shevtsova

Was haben Hansi Hinterseer und Elvis mit interkultureller Sprachkompetenz zu tun und warum erübrigt sich die Frage, wie es in unserem Land so ist? Mag. Dr. Clemens Tonsern, Vortragender im Universitätslehrgang "Deutsch als Fremd- und Zweitsprache", im Gespräch über aktuelle Herausforderungen im Sprachunterricht und die Rolle der "Mittler zwischen Kulturen".

Worin besteht die Schwierigkeit in Zeiten einer Pandemie eine Sprache zu lernen und zu lehren? Mit welchen Herausforderungen sind Sprachkursleitende derzeit besonders konfrontiert?

Tonsern: Derzeit sind Lehrende und Lernende eigentlich mit sehr ähnlichen Herausforderungen konfrontiert. Nicht alle haben die entsprechenden Voraussetzungen und Fähigkeiten, um im „Distance Learning“ erfolgreich zu sein. Als Lehrender war ich anfangs mit den Online-Tools überfordert. Von meinen Lernenden in DaZ-Sprachkursen weiß ich wiederum aus erster Hand, wie unglaublich schwer es ist, wenn nur das Smartphone als digitales Endgerät zum Lernen zur Verfügung steht. Oder stellen Sie sich einmal einen Alphabetisierungskurs mit Vor- und Nachsprechen von Silben und Wörtern mit Maske vor – das ist bestenfalls unfreiwillig komisch. Außerdem bedeutet ein Lockdown für Lernende im Zielsprachenland immer auch, dass es an sehr essentiellen Möglichkeiten zur sprachlichen und gesellschaftlichen Teilhabe fehlt.

Welche möglichen Auswirkungen hat die Pandemie auf interkulturelle Kommunikation?

Tonsern: Ich kann wirklich keine positiven Auswirkungen der Pandemie auf die Kommunikation im Allgemeinen und erst recht nicht auf die sogenannte „interkulturelle“ Kommunikation erkennen. Ganz im Gegenteil habe ich den Eindruck, dass „klassische“ national-kulturelle Zuschreibungen während der Pandemie tendenziell zugenommen haben – denken Sie etwa nur an den „China-Virus“, an Masken, die dann doch nicht „Made in Austria“ sondern eben „Made in China“ waren etc. Stereotype Zuschreibungen haben also meinem Empfinden nach zugenommen – aber das ist in einer Zeit der Verunsicherung weder ein neues noch ein überraschendes Phänomen.

Was bedeutet interkulturelle (Sprach-)Kompetenz in einer Welt voll Emojis, Kurznachrichten und virtuellen Meetings?

Tonsern: In der Beantwortung dieser Frage möchte ich auf ein sehr altes Schlagwort im Bereich des interkulturellen Lernens zurückkommen. Ich bin nämlich der Meinung, dass interkulturelle Sprachkompetenz in erster Linie bedeuten sollte, Ambiguitätstoleranz zu entwickeln. Mir noch wenig Bekanntes sollte weder im Sinne eines überzeichneten „Exotismus“ als besonders gut, noch im Sinne von Rassismus als bedrohlich oder gar minderwertig angesehen werden. Und gerade im Hinblick auf virtuelle Meetings möchte ich auch daran erinnern, dass bei Weitem nicht jedes Kommunikationsproblem zwischen Menschen, die in einer Fremd- oder Zweitsprache kommunizieren, ein „interkulturelles“ Problem sein muss.

Tipps für interkulturellen Unterricht in Zeiten wie diesen?

Tonsern: Erstens würde ich versuchen, kulturelle Zuschreibungen und damit verbundene, vermeintliche nationale „Determinierungen“ zu relativieren, wann und wo immer es möglich ist. Die Österreicherin, die gerne Ski fährt, ist primär eine Frau, die gerne Ski fährt und erst in zweiter Linie eine Österreicherin. Vielleicht ist sie ihrem Selbstverstädnis nach auch eher eine in Moldau geborene, in Österreich aufgewachsene Frau, die sich primär als Steirerin in Wien sieht. Damit zusammenhängend würde ich zweitens empfehlen, Mehrfachzugehörigkeiten im Unterricht als das zu thematisieren, was sie sind – nämlich ein eigentlich ganz alltägliches Phänomen. Meine Staats- oder Religionszugehörigkeit ist nur ein Faktor von sehr vielen. Ich persönlich habe als großer Elvisfan und begeisterter Imker mit einem Elvisfan und Imker aus Damaskus sicher mehr zu reden als mit jedem Fan von Hansi Hinterseer und Frettchenzüchter aus Graz. Und mein dritter und letzter Tipp ist die Erinnerung daran, dass die Unterschiede in einer Gruppe immer größer sind als die Gemeinsamkeiten. Die Frage „Und wie ist das in Ihrem Land?“ hat im DaF/DaZ-Unterricht mittlerweile eigentlich ausgedient. Und das ist gut so.

Wie positioniere ich mich heutzutage als DAF/DAZ-Lehrende/r am besten? 

Tonsern: Meiner Meinung nach gehört es zum Berufsethos der DaF/DaZ-Lehrenden sich grundsätzlich auf der Seite derjenigen zu positionieren, welche in der Fremd- oder Zweitsprache Deutsch noch (!) keine ausgeprägte Stimme haben - also auf Seite der Lernenden. Auch wenn es sehr abgedroschen klingt: die Lernendenorientierung ist wahrscheinlich auf ewig der Gradmesser für fast alles, was mit gutem und erfolgreichem Unterricht zu tun hat. Mitte der 90er Jahre gab es in meinem Fachgebiet außerdem den Begriff von den Lehrenden als „Mittler zwischen den Kulturen“. Das gilt mittlerweile als überholt, weil man nicht mehr davon ausgeht, dass es national abgrenzbare und somit streng voneinander zu unterscheidende Kulturen gibt. Wenn man den Begriff der Kultur aber eben nicht nur auf nationale Zuschreibungen bezieht, dann halte ich persönlich diese Beschreibung der Position eines Lehrenden nach wie vor für ziemlich gelungen. Sprachliches Lernen bedeutet immer auch kulturelles Lernen und umgekehrt.


Alle Infos und Anmeldung zum Grundstudium "Deutsch als Zweit- und Fremdsprache" sowie zum Aufbaustudium "Deutsch als Zweit- und Fremdsprache"

Weitere Artikel

Wohnungsbesichtigung einmal anders

Normalerweise fragt man bei einer Wohnungsbesichtigung so etwas wie: „Sind Haustiere erlaubt?“ oder „Wie sind die Nachbarn?“ Bei den Teilnehmer:innen des Lehrgangs Liegenschaftsbewertung und Immobilienrecht klangen die Fragen etwas anders. Sie brachten ihr Wissen aus der Theorie mit zur Besichtigung eines Zinshauses der GRAWE.

Etwas zurückgeben

Im Berufsalltag treffen wir manchmal auf Personen, die uns Orientierung geben, Mut machen und uns dabei helfen, unseren eigenen Weg klarer zu sehen. Diese Vorbilder zeigen uns, wie wertvoll es ist, Erfahrungen mit anderen zu teilen. Sie inspirieren uns dazu, selbst unser Wissen weiterzugeben und für jemanden ein:e Mentor:in zu sein. Bei Bernhard Sagmeister, Geschäftsführer der Austria Wirtschaftsservice Gesellschaft (aws) und Mentor im Universitätskurs Value-Based Cross Mentoring, war genau dies der Fall.

Stärken sehen, Unsicherheiten teilen

Wenn Kinder Entwicklungsverzögerungen, Behinderungen oder Verhaltensauffälligkeiten zeigen, ist das für Eltern oft erstmal überfordernd. Zum Glück gibt es Angebote, die Familien an die Hand nehmen und sie unterstützen. Wer in der Frühförderung arbeitet, hilft nicht nur Kindern bei wichtigen Entwicklungsschritten, sondern gibt vor allem auch Eltern Mut.

Karriere zwischen Büchern und digitalen Informationswelten

Bibliotheken sind zentrale Knotenpunkte in einer offenen und nachhaltigen Wissensgesellschaft und sind gleichzeitig lebendige Räume des Lernens, der Begegnung und des Austauschs und der kulturellen Teilhabe für alle. Bibliothekar:innen gestalten diesen Raum aktiv mit - ein hochkomplexes und dynamisches Berufsfeld, das weit über Bücherregale hinausreicht und spannende Perspektiven für alle bietet, die Wissen vermitteln und Innovation mitgestalten wollen.

Immer am Laufenden!
Mit dem UNI for LIFE Newsletter

Unser Newsletter informiert Sie regelmäßig über neue Kursangebote, aktuelle Themen, Veranstaltungen und wichtige Termine. Melden Sie sich jetzt an!

Zur Newsletter-Anmeldung

UNI for LIFE Weiterbildungs GmbH
Palais Kottulinsky, Beethovenstraße 9, 8010 Graz
Büro-Öffnungszeiten: Mo.-Fr.: 9.00-15.00 Uhr

  • Cookie-Einstellungen
  • Datenschutz
  • Impressum
  • Moodle
  • UGO

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche

Beginn des Seitenbereichs:

Ende dieses Seitenbereichs. Zur Übersicht der Seitenbereiche